Keine exakte Übersetzung gefunden für العمل بمقتضاه!

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch العمل بمقتضاه!

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Nous acceptons cette responsabilité et agirons de manière à nous y conformer.
    ونحن نقبل بتحمل تلك المسؤولية ونتفق على العمل بمقتضاها.
  • • Élaboration de normes comptables internationales ou application de ces dernières;
    • الخبرة في مجال وضع المعايير المحاسبية الدولية، أو العمل بمقتضاها.
  • • Élaboration de normes internationales d'audit interne ou externe ou application de ces dernières;
    • المشاركة في وضع معايير مراجعة الحسابات الدولية، الداخلية أو الخارجية، أو في مجال العمل بمقتضاها.
  • Ayant ensuite examiné l'avis juridique donné par le Conseiller juridique, la Commission en a pris note et a décidé de s'y conformer.
    وحيث أن اللجنة نظرت في وقت لاحق في الرأي القانوني الصادر عن المستشار القانوني، فقد أحاطت علما به وقررت العمل بمقتضاه.
  • Les engagements agréés par consensus aux précédentes conférences d'examen du Traité, notamment les 13 mesures concrètes et l'engagement sans équivoque d'éliminer les arsenaux, sont en suspens et doivent être réactivés.
    والالتزامات المتفق عليها بتوافق الآراء خلال مؤتمرات سابقة لاستعراض المعاهدة، خصوصا الخطوات العملية الـ 13 والالتزام القاطع بإزالة الترسانات النووية، قائمة، ويجب العمل بمقتضاها.
  • Reconnaissons que c'est à chaque État qu'incombe au premier chef la responsabilité de protéger les populations civiles, acceptons cette responsabilité et sommes convenus d'agir de manière à nous y conformer.
    إننا متفقون على أن المسؤولية عن حماية السكان المدنيين تقع أولا وقبل كل شيء على عاتق كل دولة على حدة ونقبل بتحمل تلك المسؤولية ونتفق على العمل بمقتضاها.
  • Il est essentiel d'axer les efforts à l'échelon local pour y aider les populations et les autorités à prendre des mesures simples d'atténuation des effets des catastrophes et à adopter des systèmes élémentaires d'alerte rapide et d'évacuation, c'est-à-dire à mettre en place des chaînes de communication sommaires permettant de s'assurer que l'alerte est donnée aux populations touchées et qu'elles prennent les mesures voulues.
    ويلزم التركيز على الصعيد المحلي بما يكفل مساعدة المجتمعات والحكومات المحلية على اتخاذ تدابير بسيطة للتخفيف من حدة الكوارث واعتماد نظم إنذار وإجلاء أولية مبكـرة. وينبغي أن تتألـف تلك النظم من سلاسل اتصالات أساسية يمكن أن تكفل على أفضل وجه تلقـي الإنذار وإيصاله والعمل بمقتضاه من جانب المجتمعات المحلية المتضررة.
  • Donc, si cette décision est adoptée et si le Règlement intérieur a été adopté par décision de la Conférence, compte tenu du fait que votre proposition ne mentionne pas la périodicité annuelle − elle prévoit des mandats ouverts sans limitation de temps −, nous ferons juridiquement face à deux situations: la décision par laquelle le Règlement intérieur a été adopté et la décision par laquelle le programme de travail est adopté.
    إذن، فإن اعتُمد هذا المقرر بموجب مقرر وإن كان النظام الداخلي قد اعتمد بموجب مقرر من المؤتمر، ونظراً إلى أن مقترحكم لا يشير إلى التواتر السنوي - إذ إنه ينص على ولايات مفتوحة غير مقيدة بزمن -، فإننا نواجه حالتين من الناحية القانونية: المقرر الذي اعتُمد النظام الداخلي بموجبه والمقرر الذي اعتمد برنامج العمل بمقتضاه.
  • Les conventions collectives de travail sont des accords conclus entre une ou plusieurs organisations de travailleurs et une ou plusieurs organisations d'employeurs ou un ou plusieurs employeurs et par lesquels les relations individuelles et collectives entre employeurs et travailleurs au sein d'entreprises ou dans une branche d'activité sont fixés et les droits et devoirs des parties contractantes sont réglés.
    واتفاقيات العمل الجماعية هي اتفاقات تبرم بين واحدة أو أكثر من منظمات العمال وواحدة أو أكثر من منظمات أرباب العمل أو واحد أو أكثر من أرباب العمل، وبمقتضاها تتحدد العلاقات الفردية والجماعية بين أرباب العمل والعمال في المؤسسات أو في فرع من فروع النشاط، وتنظَّم حقوق وواجبات الأطراف المتعاقدة.
  • Notant les inquiétudes exprimées par le Comité à l'égard de la division des responsabilités au sein de la famille, et tenant compte de ses recommandations, le Kazakhstan a élaboré un projet de code du travail conformément auquel l'employeur à l'obligation d'accorder à l'un des parents un congé parental sans réduction du salaire jusqu'à ce que l'enfant est âgé de 3 ans.
    وبعد أن أشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها اللجنة بشأن تقسيم المسؤولية داخل الأسرة، ومراعاة توصيات اللجنة، قالت إن كازاخستان أعدت مشروع مدونة للعمل بمقتضاها يُطلب إلى صاحب العمل، دون الحد من الأجور، أن يعطي إجازة للوالد أو الوالدة حتى يبلغ الطفل ثلاث سنوات من العمر.